[Taiwan 台灣] Advertisers
廣告商標準條款暨條件
STANDARD TERMS AND CONDITIONS FOR ADVERTISERS
本廣告商標準條款暨條件(下稱「本約款」)規範Carousell Pte Ltd(下稱「Carousell」)與廣告商(下稱「廣告商」)間的關係。廣告商同意接受並支付Carousell提供的服務(下稱「本約服務」)(將更明確約定於廣告訂單(定義如下)),Carousell也同意提供本約服務。
This standard terms and conditions for advertisers (the “Terms”), shall govern the relationship between Carousell Pte Ltd (“Carousell”) and the advertiser (“Advertiser”). The Advertiser agrees to accept and pay for, and Carousell agrees to provide the services (“Services”) (more definitively set out in the IO (as defined below)).
1. | 定義 DEFINITIONS |
「廣告曝光」係指於Carousell資產及/或網絡資產中,一則廣告每次向終端使用者露出的情況。“Ad Impression” means each occurrence of an Ad being displayed on Carousell Properties and/or Network Properties to an End User. 「廣告」係指任何由Carousell代表廣告商提供及/或發布的任何文字、圖像、互動、豐富多媒體、社群、電子郵件、影片或任何其他線上廣告 “Ad(s)” means any text-based, graphical, interactive, rich media, social, e-mail, video or any other online advertisement provided and/or published by Carousell on behalf of an Advertiser. 「廣告商」係指依據相關廣告訂單委任Carousell為代理人之廣告商。若廣告商代表客戶簽署本合約,「廣告商」同時指廣告商及其相關客戶。“Advertiser” means the advertiser for which Carousell is the agent under an applicable IO. In the event where the Advertiser is entering into this Agreement on behalf of a client, any reference to “Advertiser” shall refer jointly to the advertiser and the applicable client. 「廣告素材」係指相關廣告訂單下的任何廣告插圖、文案或有效網址連結。“Advertising Materials” means any artwork, copy, or active URLs for Ads, pursuant to the applicable IO. 「關係企業」就某一實體而言,係指直接或間接控制該實體、受該實體控制或與該實體受共同控制的其他任何實體。“Affiliate” means, as to an entity, any other entity directly or indirectly controlling, controlled by, or under common control with, such entity. 「本合約」係指相關廣告訂單及本約款。“Agreement” means the applicable IO and these Terms. 「專案」係廣告商及Carousell之間的業務基本單位。每項專案可被分類為每次有效行動計價(CPA)專案、每次點擊計價(CPC)專案、每千次展示計價(CPM)專案、每千次展示-有效行動計價(CPM-A)專案、或每千次展示-點擊計價(CPM-C)專案、或是廣告訂單中所載、依據其他交付標的為基礎的其他類型專案。“Campaign” is the basic unit of business between an Advertiser and Carousell. Each Campaign may be categorised as a CPA Campaign, CPC Campaign, CPM Campaign, CPM-A Campaign or CPM-C Campaign, or a campaign based on some other kind of Deliverable to be specified in an IO. 「Carousell集團」係指Carousell、其相關實體、關係企業及/或子公司(如相關)。“Carousell Group” means Carousell, its related entities, Affiliates and/or subsidiaries (where applicable). 「Carousell資產」係指於廣告訂單中所載,由Carousell擁有、經營或控制的任何行動平台、應用程式及/或網站。“Carousell Properties” means any mobile platforms, application and/or websites specified on an IO that are owned, operated, or controlled by Carousell. 「每次有效行動計價(CPA)專案」係指依據終端使用者採取特定行動次數來計算廣告費用的專案。「行動」的例子包括完成交易或填妥聯絡表單。就此定義而言,「點擊」不算是行動,以便區分「每次有效行動計價」專案及「每次點擊計價」專案。“CPA Campaign” shall mean a Campaign where the Fees are based on the number of specified actions taken by End Users. Examples of an action include a completed sale or a contact form filled in. For this definition, clicks are not considered actions, to distinguish CPA Campaigns from CPC Campaigns. 「每次點擊計價(CPC)專案」係指依據終端使用者點擊專案廣告次數來計算廣告費用的專案。“CPC Campaign” shall mean a Campaign where the Fees are based on the number of clicks by End Users on the Campaign’s Ad. 「每千次展示計價(CPM)專案」係指依據廣告曝光次數來計算廣告費用的專案。“CPM Campaign” shall mean a Campaign where the Fees are based on the number of Ad Impressions. 「每千次展示-有效行動計價(CPM-A)專案」係指依據廣告曝光次數來計算廣告費用、且經優化以達成終端使用者較高有效行動率的專案。“CPM-A Campaign” shall mean a Campaign where the Fees are based on the number of Ad Impressions, where the Campaign has been optimised to obtain a higher rate of actions by End Users. 「每千次展示-每次點擊計價(CPM-C)專案」係指依據廣告曝光次數來計算廣告費用、且經優化以達成終端使用者較高點擊率的專案。“CPM-C Campaign” shall mean a Campaign where the Fees are based on the number of Ad Impressions, where the Campaign has been optimised to obtain a higher rate of clicks by End Users. 「創意服務專案」係指Carousell應創造廣告素材、或創建或設計廣告素材之部分或全部的專案。“Creative Service Campaign” shall mean a Campaign for which Carousell shall create or creates and or designs part of or all of the Advertising Material. 「交付標的」係指Carousell為每個專案應交付的事項(例如曝光、點擊或其他希望達成的行動)。“Deliverable” or “Deliverables” means the inventory to be delivered by Carousell (e.g., impressions, clicks, or other desired actions) for each Campaign. 「生效日」係指相關廣告訂單被接受的日期。“Effective date” means the date of acceptance of the applicable IO. 「終端使用者」係指Carousell資產及/或網絡資產的使用者。“End Users” means users of the Carousell Properties and/or Network Properties. 「廣告費用」係指廣告商因Carousell提供本約服務,而應依據相關廣告訂單支付的費用。“Fee(s)” means the fees payable by the Advertiser and as indicated in the applicable IO for the Services to be provided by Carousell. 「廣告訂單」係指包含本約款且經雙方共同合意、為Carousell於合約網站上交付廣告之依據的廣告訂單。“IO” means a mutually agreed insertion order that incorporates these Terms, under which Carousell will deliver Ads on Sites. 「網絡資產」係指並非Carousell擁有、經營或控制,但Carousell有契約權利得投放廣告,且於廣告訂單中明載的任何行動平台、應用程式及/或網站。“Network Properties” means any mobile platforms, application and/or websites specified on an IO that are not owned, operated, or controlled by Carousell, but on which Carousell has a contractual right to serve Ads. 「個資法」係指台灣《個人資料保護法》及依據其制定的所有子法。“PDPA” means the Personal Data Protection Act of Taiwan and all subsidiary legislation issued pursuant thereto. 「個人資料」應具個資法內所載之涵義。“Personal Data” shall have the same meaning as that set out in the PDPA. 「合約政策」係指於顯眼處公告的廣告標準或規格,包括內容限制、技術規範、隱私權政策、使用者體驗政策、與Carousell公眾形象保持一致相關的政策、關於猥褻或不雅的社群標準(並考量合約網站將出現廣告的區塊)、其他編輯或廣告政策、以及廣告素材截止日期。“Policies” means advertising criteria or specifications made conspicuously available, including content limitations, technical specifications, privacy policies, user experience policies, policies regarding consistency with Carousell’s public image, community standards regarding obscenity or indecency (taking into consideration the portion(s) of the Site on which the Ads are to appear), other editorial or advertising policies, and Advertising Materials due dates. 「處理」應具有個資法中所賦予並使用的涵義。“Process” or “Processing” shall have the meaning ascribed to it in the PDPA. 「代表」就一實體及/或其關係企業而言,一實體之董事、經理人、員工、代理人、顧問、第三方服務提供者以及子公司,以及該公司之董事、經理人、員工、代理人、顧問及第三方服務提供者。“Representative” means, as to an entity and/or its Affiliate(s), any directors, officers, employees, agents, consultants, third party service providers and subsidiaries of an entity, and the directors, officers, employees, agents, consultants and third party service providers of such subsidiaries. 「合約網站」係指Carousell資產及網絡資產。“Site” or “Sites” means Carousell Properties and Network Properties. 「第三方」係指非廣告訂單當事人之任何實體或人士。“Third Party” means an entity or person that is not a party to an IO. 「第三方廣告投放者」係指將投放及/或追蹤廣告的第三方。“Third Party Ad Server” means a Third Party that will serve and/or track Ads. 所謂「書面」及「簽署」亦包括雙方透過電子簽名形式授予同意。The expressions “in writing” and “signed” include approval by electronic signature by any such party. |
2. | 廣告訂單 INSERTION ORDERS |
2.1 |
廣告訂單須經Carousell及廣告商接受並簽署後始生效力;於適用情況下,廣告訂單將明載各專案之下列資訊:(i) 交付標的之類型與數量;(ii) 廣告商應就該等交付標的支付的廣告費用;(iii) 依據廣告訂單可花費的最大金額;(iv) 專案起始及終止日期;以及 (v) 任何第三方廣告投放者的身分及聯絡資訊(如適用)。其他可能納入的事項包括通報要求、任何特殊的廣告交付時程、置入要求、以及與已蒐集資料之所有權相關說明。An IO will be binding only if accepted and signed by Carousell and the Advertiser, As applicable, each IO will specify, for each Campaign: (i) the type(s) and amount(s) of Deliverables, (ii) the Fee(s) payable by the Advertiser for such Deliverables, (iii) the maximum amount of money to be spent pursuant to the IO, (iv) the start and end dates of the Campaign, and (v) the identity of and contact information for any Third Party Ad Server (if applicable). Other items that may be included are reporting requirements, any special Ad delivery scheduling, placement requirements, and specifications concerning ownership of data collected. |
2.2 |
若本約款及相關廣告訂單之間有任何衝突或歧異,應以相關訂單為準。In the event of any dispute over any difference or inconsistency between these Terms and the applicable IO, the applicable IO will prevail. |
2.3 |
已被接受之廣告訂單若需修改,需以書面為之並經他方以書面肯認。Revisions to accepted IOs will be made in writing and acknowledged by the other party in writing. |
3. | 廣告素材、置入、定位及通報 ADVERTISING MATERIALS, PLACEMENT, POSITIONING AND REPORTING |
3.1 |
除相關廣告訂單就創意服務專案有明示約定者外,廣告商應提供所有廣告素材。廣告商應自行負責所有廣告素材,包括Carousell依據廣告商指示所創建的廣告素材之任何部分。廣告商應依據Carousell屆時有效的合約政策,於廣告訂單獲核准後二十四(24)小時內提交所有廣告素材,且無論如何應於專案起始日前四十八(48)小時提交。Save as set out in the applicable IO in respect of a Creative Service Campaign, the Advertiser shall provide all of the Advertising Materials. The Advertiser is solely responsible for all of the Advertising Materials including any part created by Carousell pursuant to Advertiser’s instructions. The Advertiser shall submit all Advertising Materials within twenty-four (24) hours of the approved IO, in accordance with Carousell’s then-existing Policies and in any event forty-eight (48) hours prior to the Campaign start date. |
|
3.2 |
廣告商應於專案起始日前四十八(48)小時核准所有廣告素材的最終版校對樣本。Carousell不負責就該核准進行再次確認,且不為廣告素材及/或廣告中的錯誤負責。廣告商應自行負責於核准即將出版的最終版校對樣本前,確認廣告素材中的所有資料、拼字、圖樣配置、照片品質、色彩及內容的正確性。雙方肯認並同意,Carousell不會為任何經核准廣告素材中的任何錯誤、缺陷及/或不正確負責或承擔任何義務,且該核准具終局性且為不可逆之決定。雙方進一步同意,廣告素材之色彩及/或設計若有些許誤差係可被接受的,且不應構成依據本合約提出請求之基礎。The Advertiser shall approve the final proof(s) of all Advertising Materials forty-eight (48) hours prior to the Campaign start date. Carousell is not responsible for reconfirming such confirmation and is not responsible or liable for errors in the Advertising Materials and/or Ads. It is the sole responsibility of the Advertiser to confirm the accuracy of all data, spelling, graphic placement, photo quality, color, and content contained in the Advertising Materials prior to approving the final proof for publishing. The Parties acknowledge and agree that Carousell is not responsible for or liable for any errors defect and/or inaccuracy in any and all approved Advertising Materials and such approvals are final, and not reversible. The Parties further agree that slight deviations in colours and/or designs from the Advertising Materials provided are acceptable, and shall not form a basis for a claim under this Agreement. |
|
3.3 |
廣告商肯認並同意:(i) 廣告將符合Carousell於專案起始日前具體說明的規格;(ii) 廣告得隨機輪流露出,且廣告露出的廣告空間得輪流露出其他代理商/廣告商的廣告;且(iii)廣告的露出將受空間可得性之限制。若有任何選定的空間無法使用,Carousell有權將廣告出版日重新安排至該等空間下一個可使用的日期。若廣告商及/或其代表的作為及/或不作為造成任何延誤,出版者毋須為任何因此衍生的延誤負責,且無義務延展專案效期。The Advertiser acknowledges and agrees that: (i) the Ads will meet the specifications specified by Carousell in advance of Campaign start date; (ii) the Ads may be displayed in random rotation and that advertisement spaces on which the Ads are displayed may display advertisements from other agencies/advertisers by rotation; and (iii) the display of the Ads are subject to space availability. In the event that any selected space is not available, Carousell reserves the right to re-schedule the date of the publication of the Ads to the next available date. In the event of any delays arising from or due to an act and/or omission of the Advertiser and/or its Representatives, the Publisher shall not be liable for any corresponding delay caused and shall not be obliged to extend the Campaign term. |
|
3.4 |
若Carousell依其全權酌情認為,傳輸的廣告素材內含有毀謗性、色情、激進內容或任何其他猥褻、具冒犯性、仇恨或煽動性素材,Carousell有權拒絕接受任何廣告訂單,及/或終止任何廣告訂單。Carousell reserves the right to refuse any IOs and/or terminate any IOs where the transmitted Advertising Materials contains, in Carousell’s sole discretion, defamatory, pornographic, radical content or any other material which is obscene, offensive, hateful or inflammatory. |
|
3.5 |
廣告商肯認,Carousell得重製任何廣告素材,包括於Carousell資產中重製廣告素材的全部或部分,但僅得用於宣傳Carousell業務。The Advertiser acknowledges that Carousell may, reproduce any Advertising Material for the sole purpose of Carousell promoting its business, including by reproducing any Advertising Material, in whole or in part, on Carousell Properties. |
|
3.6 |
|
|
3.7 |
除本約款另有約定者外,Carousell應彙整、計算並以電子形式向廣告商交付與相關交付標的有關的所有數字、計算及資料(下稱「專案資料」)。廣告商肯認並同意,由Carousell就任何專案資料所作的任何計算或判斷,在沒有明顯錯誤的情況下,為相關事宜之確定性證據。Except as otherwise provided herein, Carousell shall compile, calculate and electronically deliver to the Advertiser, all figures, calculations and data in respect of the relevant Deliverables (“Campaign Data”). The Advertiser acknowledges and agrees that any calculation or determination by Carousell of any Campaign Data is, in the absence of manifest error, conclusive evidence of the matters to which it relates can. |
|
3.8 |
除Carousell及廣告商另有約定者外,Carousell透過電郵行銷活動(下稱「電郵行銷」)或行動直接郵件發布的廣告,將傳送至Carousell資料庫中的電郵地址或行動電話號碼。Carousell無義務向廣告商提供該等電郵地址或行動電話號碼、或接收廣告之人及/或公司之其他資訊。 Ads which are disseminated by Carousell through email marketing campaigns (“EDMs”) or mobile direct mailers will be sent to email addresses or mobile numbers found in Carousell’s database, unless otherwise agreed between Carousell and the Advertiser. Carousell shall be under no obligation to provide the Advertiser with such email addresses or mobile numbers and other details of persons and/or companies which the Ads are sent to. |
|
3.9 |
若Carousell透過電郵行銷或行動直接郵件,將廣告傳送至廣告商提供的電郵地址或行動電話號碼(下稱「客戶資料」),雙方同意:(a) Carousell將以資料中介機構的身分處理客戶資料,且將於其合理認為有下列情形時,立即移除或刪除客戶資料中可於個人資料及特定個人身分間建立連結的方式:(aa) 個人資料之保留已不再符合蒐集個人資料之目的;(bb) 已毋須為法律或業務目的保留個人資料;(b) 本約款未要求Carousell履行任何超出個資法要求的義務;(c) 廣告商已依據相關法律取得資料當事人的同意,得由其本身或由Carousell向其傳送廣告;且(d) 適用第11條之約定。 Where the Ads disseminated by Carousell through EDMs or mobile direct mailers are to be sent to email addresses or mobile numbers (“Client Data”) provided by the Advertiser, the parties agree that: (a) Carousell Processes the Client Data as a data intermediary, and will delete or remove the means by which the personal data comprised in the Client Data can be associated with particular individuals as soon as it reasonably considers that: (aa) the purpose for which that personal data was collected is no longer being served by retention of the personal data; and (bb) retention is no longer necessary for legal and business purposes; (b) nothing herein shall require Carousell to perform any of its obligations in a manner which exceeds the requirements of the PDPA; (c) the Advertiser has obtained relevant data subjects’ consent, as required by applicable law, to send or have Carousell send the Ads; and (d) the provisions of section 11 apply. |
4. | Carousell資產及網絡資產之使用 USE OF CAROUSELL PROPERTIES AND NETWORK PROPERTIES |
4.1 |
廣告商肯認並同意,Carousell資產及/或網絡資產不定期會因任何原因,而出現限制、延遲、無法接取、無法使用或無法操作,其原因包括但不限於:(a) 設備故障;(b) 定期維護程序或Carousell得不定期執行的維修工作;或 (c) Carousell無法控制或無法合理預見的事由,包括但不限於,通訊傳輸連結中斷或失效、惡意網路攻擊、網絡資產無法使用或運作或接取、網路壅塞或其他故障情況。此外,廣告商肯認,Carousell無義務支援或維修Carousell資產。 The Advertiser acknowledges and agrees that from time to time the Carousell Properties and/or Network Properties may be subject to limitations, delays, be inaccessible, unavailable or inoperable for any reason, including, without limitation: (a) equipment malfunctions; (b) periodic maintenance procedures or repairs which Carousell may undertake from time to time; or (c) causes beyond the control of Carousell or which are not reasonably foreseeable by Carousell, including, without limitation, interruption or failure of telecommunication transmission links, hostile network attacks, the unavailability, operation, or inaccessibility of the Network Properties, Internet congestion or other failures. Furthermore, the Advertiser acknowledges that Carousell has no obligation to support or maintain the Carousell Properties. |
4.2 |
廣告商了解,Carousell毋須為內容適當與否監控所有出版者網站、亦不為網絡資產相關內容做任何聲明。若廣告商合理認為Carousell或其各出版者所做的廣告置入,對廣告商的商譽或信譽有所損害,Carousell應於收到廣告商書面通知後三(3)個營業日內移除、或通知相關出版者移除廣告。The Advertiser understands that Carousell shall not monitor all publisher sites for appropriate content and makes no representations with respect to content associated with any Network Properties. If the Advertiser reasonably determines that the placement of any Ad by Carousell or its respective publishers harms the goodwill or reputation of Advertiser, Carousell shall remove, or notify the relevant publisher to remove the Ads within three (3) business days following Advertiser’s written notice thereof to Carousell. |
5. | 服務費 SERVICES FEES |
5.1 |
Carousell應向廣告商開立發票,而廣告商應依據Carousell指定日期及付款方式,或雙方以書面另行合意的方式,向Carousell支付相關廣告訂單所載之廣告費。除Carousell另以書面合意者外,所有廣告費均應預先支付。廣告商於本合約下的應付款項金額均不包括任何商品及服務稅、及其他任何屆時應繳納的相關稅金,前述稅金應由廣告商自行承擔並支付。廣告商支付Carousell的所有金額均不得作任何類型的抵銷、扣抵或扣減。Carousell shall invoice the Advertiser and the Advertiser shall pay Carousell the Fees set out on the applicable IO on such dates and by such means as shall be specified by Carousell or in such other manner as may be agreed between the parties in writing. Pre-payment of all Fees shall be required unless Carousell otherwise agrees in writing. All amounts payable by the Advertiser under this Agreement are exclusive of any goods and services tax and any other applicable taxes chargeable for the time being, which shall be borne and paid for by the Advertiser. All payments to Carousell by the Advertiser shall be made without set-off, counterclaim or deduction of any kind. |
5.2 |
若廣告商未依據本第5條約定向Carousell支付到期款項,在不影響Carousell於第7條(合約期限及終止)得享有的救濟途徑之情況下,廣告商應就滯納款支付1.5%月息,或相關法律允許的最高利率(若此利率較低)。廣告商應於支付滯納之廣告費時一併支付利息,且廣告商應負責支付Carousell於向廣告商催收任何滯納款時所產生的任何法律費用及催收成本。即使有任何相抵觸條款。若有任何到期款項於第5.1條所述期間屆滿後仍未支付、或本合約因故中止,廣告商未來應繳的任何發票(不論是否係於該等期間或終止前開立)款項,均應於該等發票日期或於終止時(以時間較早者為準),立即成為廣告商應付之已到期款項。 In the event that the Advertiser fails to make such payments due to Carousell in accordance with this section 5, then, without limiting Carousell’s remedies under section 7 (Term and Termination), the Advertiser shall pay interest on the overdue amount at the rate of 1.5% per month, or, if lower, the maximum rate allowed by applicable law. The Advertiser shall pay the interest together with the overdue Fees and Advertiser shall pay any legal fees and collection costs incurred by Carousell in collecting any past due amounts from the Advertiser. Notwithstanding anything to the contrary, if any sum due remains unpaid after the expiry of the period provided in section 5.1 for payment thereof or this Agreement is terminated for any reason, all sums stated to be due to Carousell from the Advertiser in any invoice (whether issued before or after the expiry of that period or termination) shall become immediately due and payable by the Advertiser as from the date of such invoice or upon termination, whichever is earlier. |
5.3 |
Carousell有權就其因提供創意服務專案、或因廣告商終止相關廣告訂單而產生的所有費用進行收費,即使該等費用並未另行列載於該等廣告訂單中亦然。除相關廣告訂單中另有約定者外,Carousell將自行負責決定任何廣告費金額,並自行判定已交付、露出、產生、點擊與觀看之曝光次數、點擊數、有效行動次數或其他相關之指標。發票金額應於廣告商收到發票後才被視為確定金額。於收到確定版發票前所提供的任何數字均為暫定金額且可進行調整。Carousell reserves the right to charge any and all costs incurred by Carousell in connection with a Creative Service Campaign or where the Advertiser terminates the applicable IO, even when such costs were not separately listed on such IO. Carousell will be solely responsible for determining any Fees and the sole arbiter in determining the number of impressions, clicks, actions, or other applicable metric, delivered, shown, produced, clicked on, or viewed unless otherwise indicated in the applicable IO. Invoicing shall not be deemed final until invoices are received by the Advertiser. Any figures provided prior to the receipt of the final invoice otherwise are tentative and subject to adjustment. |
5.4 |
廣告商同意在收到Carousell發票後,就發票所載項目及金額進行確認,發票項目或金額若有任何不一致、不精確、錯誤或遺漏,將於收到發票後三十(30)日內以書面通知Carousell。除Carousell已於三十(30)日內通知的不一致、不精確、錯誤或遺漏外,每張發票均應構成得向廣告商提出的確定性證據,毋須進一步證明發票所載之將到期項目與金額的真實性、正確性及精確性。The Advertiser undertakes to verify the entries and amounts stated in each invoice received from Carousell and to notify Carousell in writing within thirty (30) days from the receipt thereof of all discrepancies, inaccuracies, errors and omissions with respect to any entry or amount therein. Each such invoice shall constitute conclusive evidence as against the Advertiser without further proof that all the entries and amounts stated therein to be due to are true, correct and accurate except to the extent of the discrepancies, inaccuracies, errors and omissions so notified to Carousell within the said period of thirty (30) days. |
5.5 |
所有因廣告商支付廣告費、手續費及利息而產生,而應依據任何主管機關之相關法律、法規、命令、規範或指示所繳納的所有預扣稅及其他稅款、收費及相似性質課稅,均應由廣告商承擔並準時向相關主管機關繳納。廣告商同意將主導負責依據任何主管機關之相關法律、法規、規範或指示,向相關主管機關申報所有稅單及相關文件(包括但不限於任何居住證明)。All withholding tax and other taxes, charges and levies of a similar nature imposed under any applicable laws, regulations, orders, guidelines or direction of any competent authority arising from the payment of Fees, charges and interests by the Advertiser shall be borne and settled with the relevant authority on a timely basis by the Advertiser. The Advertiser undertakes to be primarily responsible for the timely filing of all tax returns and accompanying documents (including, without limitation, any certificate of residence) with the relevant authority as required by any applicable laws, regulations, orders, guidelines or directions of any competent authority. 若廣告商已核准所有廣告素材的最終版校對樣本、但欲進行任何變更,Carousell有權因執行額外工作而收取額外費用。為免疑義,Carousell應向廣告商告知額外費用金額,且僅應於廣告商核准後執行變更。Carousell應就該等額外費用向廣告商開立發票,而廣告商應依據Carousell指定日期及付款方式,或雙方以書面另行合意的方式,向Carousell支付相關廣告訂單所載之額外費用。In the event that the Advertiser has already given its approval to the final proof(s) of all Advertising Materials but wishes to make any amendment, Carousell reserves the right to charge additional fees for the execution of any extra work. For the avoidance of doubt, Carousell shall notify the Advertiser of such additional fees and only carry out such additional changes upon approval of the Advertiser. Carousell shall invoice the Advertiser for such additional fees and the Advertiser shall pay Carousell as set out on the applicable IO on such dates and by such means as specified by Carousell or in such other manner as may be agreed between the parties in writing. 廣告商肯認,除另有約定者外,專案費用均不得退款。若Carousell核准退款請求,Carousell得(但無義務)提供退款,廣告商仍應就提出該請求前所履行的任何工作支付款項。The Advertiser acknowledges that Campaigns are non-refundable unless otherwise stated. Carousell may, but is not obliged to, provide a refund and in the event Carousell approves a request for a refund, the Advertiser will still be charged for any work already done prior to such request. |
5.6 |
廣告商應針對任何因廣告商未遵循或違反第5.5條所述之任何法律、法規、法令、規範或指示而使Carousell、其董事、員工或其任何公司所產生或承擔的任何稅金、規費、課稅、罰款、懲處、成本、開支、費用、損失或責任,賠償Carousell並使其不受損害。The Advertiser shall indemnify and hold harmless Carousell from and against all taxes, charges, levies, fines, penalties, costs, expenses, fees, losses and liabilities incurred by Carousell, its directors, employees or any of its subsidiaries caused by or arising from the non-compliance or breach by Advertiser of the laws, regulations, orders, guidelines or directions in section 5.5. |
6. | Carousell資料之使用 USE OF CAROUSELL DATA |
6.1 |
廣告商肯認,Carousell於提供本約服務的過程中,及/或廣告商使用Carousell資產的過程中,可能會接觸到Carousell保密資訊,例如終端使用者的個人資料(下稱「Carousell資料」)。廣告商同意僅為本合約相關目的使用Carousell資料,且將Carousell資料視為保密資訊(定義如下)。The Advertiser acknowledges that, in the course of Carousell providing the Services and/or the Advertiser using Carousell Properties, it may have access to information that is confidential to Carousell, such as Personal Data about End Users (“Carousell Data”). The Advertiser agrees to use Carousell Data solely in connection with this Agreement and to treat all Carousell Data as Confidential Information (as defined below). |
6.2 |
Carousell得於下列情況下,使用並揭露因廣告商使用本約服務及/或Carousell資產而產生的資料:(i) 於Carousell業務營運中,以整批聚集方式運用(毋須廣告商事先同意),且使用或揭露的方式不會讓第三方辨認出特定資料與廣告商之間的連結;且 (ii) 因法院命令、法律或政府機關要求而使用或揭露。此外,Carousell得使用Carousell資料以經營、管理、維護並改善Carousell資產。 Carousell may use and disclose data derived from the Advertiser’s use of the Services and/or Carousell Properties (a) as part of Carousell’s business operations, on an aggregate basis (absent the Advertiser’s prior consent) such that any use or disclosure does not permit a third party to associate any particular data with the Advertiser; and (b) if required by court order, law, or governmental agency. In addition, Carousell may use Carousell Data to operate, manage, maintain, and improve Carousell Properties. |
7. | 期限、重新排程、取消及終止 TERM, RE-SCHEDULING, CANCELLATION AND TERMINATION |
7.1 |
除廣告訂單中另有約定為可取消者外,廣告商不得取消廣告訂單之全部或任何部分。若廣告商要求取消廣告訂單,仍應支付全額廣告費。Unless otherwise provided on the IO as cancelable, the Advertiser may not cancel the entire IO, or any portion thereof. In the event that the Advertiser requests that the IO be cancelled, the full Fees shall nonetheless be payable. |
7.2 |
除廣告訂單另有約定者外,廣告商得將任何專案之起始日重新排程一次,但前提為:(a) 應於原定起始日前至少十四(14)營業日向Carousell提交書面通知、向其告知將重新排程;(b) 重新排程後的起始日不應比原訂起始日晚超過三十(30)個營業日;且 (c) 重新排程日期應經Carousell同意。若廣告商無法滿足上述所有條件,Carousell得(但無義務)依據其可能要求的其他條款暨條件,同意接受重新排程之要求。Unless otherwise provided on the IO, the Advertiser may re-schedule the commencement of any Campaign once, Provided That: (a) written notice thereof is given to Carousell not less than fourteen (14) business days before the original scheduled date; (b) the re-schedule date shall not extend beyond thirty (30) business days from the original scheduled date; and (c) the re-scheduled date shall be agreed upon by Carousell. In the event the Advertiser is unable to meet one or any of the conditions above, Carousell may, but is not obliged to, accede to the re-scheduling request, subject to such other terms and conditions which Carousell may impose. |
7.3 |
本合約除非依據本第7條提前終止或展期,本合約應於生效日生效,並於廣告訂單所載之期限內持續有效。Unless terminated earlier or extended in accordance with this section 7, this Agreement shall begin on the Effective Date and continue for the term set out in the IO. |
7.4 |
Carousell得於下列情況下立即中止及/或終止本合約:(a) 若廣告商未依據第5.1條所載,於發票開立後三十(30)日內向Carousell支付廣告費;或 (b) Carousell合理認為廣告商已違反其於第9條中所作之聲明、保證或承諾。Carousell may suspend and/or terminate this Agreement with immediate effect: (a) if the Advertiser fails to pay to Carousell the Fees invoiced within the thirty (30) day period as set out in section 5.1; or (b) upon Carousell’s reasonable belief that the Advertiser has breached any of its representations, warranties or covenants in section 9. |
7.5 |
任一方均得於下列情況下立即終止本合約:(a) 他方重大違反本合約,且若違約屬可改正者,未於收到非違約方書面催告後三十(30)日內改正違約,則本合約應於前述三十(30)日期間屆滿時終止,除非違約已於該三十(30)日期間內改正;或 (b) 任一方破產或無法於其債務到期時償還債務,或就其債務宣告或與債權人合意延期償付;(c) 任一方之抵押權人取得、或遭指派破產管理人或信託人接管其事業、財產或資產的全部或部分;(d) 為下列目的而針對任一方採取任何法律行動、提出申請、訴願或其他程序:(i) 進入司法管理;(ii) 進行破產、清盤、清算、或違約方之清算;或(iii) 針對違約方或違約方資產之任何部分,委派清盤人(包括臨時清盤人)、破產接管人、管理人、信託人、破產管理人、代理人或其他類似之經理人;或 (e) 任一方遵循本合約之一項或多項義務會造成違法。Either Party may terminate this Agreement with immediate effect: (a) in the event of a material breach of this Agreement, which if capable of remedy has not been so remedied within thirty (30) days from the date of receipt of written notice from the non-defaulting party to remedy the breach; such termination shall become effective at the end of the said 30-day period unless the breach shall have been remedied within the said 30-day period; or (b) either party is insolvent or is unable to pay its debts as they fall due, or a moratorium is agreed or declared in respect of the indebtedness of such party; (c) any encumbrancer taking possession of or a receiver or trustee being appointed over the whole or any part of the undertaking, property or assets of either party; (d) any step, application or petition or other procedure is made for either party (i) to be placed under judicial management, (ii) with a view to the bankruptcy, liquidation, winding-up or liquidation of the defaulting party, or (iii) for the appointment of a liquidator (including a provisional liquidator), receiver, manager, trustee, administrator, agent or similar officer of the defaulting party or over any part of the assets of the defaulting party; or (e) it is or becomes unlawful for either party to comply with any one or more of its obligations under this Agreement. |
7.6 |
若Carousell合理判定廣告商可能對Carousell造成傷害或對Carousell聲譽有負面影響,Carousell得於向廣告商通知此情況後立即終止本合約。為求便利,Carousell得於至少提前十四(14)日向廣告商出具書面通知後,終止本合約及/或任何廣告訂單。若本合約係由Carousell因廣告商違約而終止,廣告商必須於終止生效日十(10)日內向Carousell支付本合約下所有應付且到期之廣告費。Carousell may terminate this Agreement with immediate effect upon Carousell’s notice to the Advertiser of Carousell’s reasonable determination that the Advertiser is likely cause injury to Carousell or otherwise reflect unfavorably on the reputation of Carousell. Carousell may also terminate this Agreement and/or any IO, for convenience, upon Carousell’s prior written notice to the Advertiser of at least fourteen (14) days. If this Agreement is terminated by Carousell due to the Advertiser’s breach, the Advertiser is required to pay Carousell all Fees due and payable under this Agreement and any applicable IOs within ten (10) days of the effective date of such termination. |
7.7 |
第1、3.3、3.4、5至14條約定應於本合約終止或屆滿後存續,不論終止原因為何。Sections 1, 3.3, 3.4, 5 to 14 shall survive termination or expiration of this Agreement for any reason |
8. | 智慧財產 INTELLECTUAL PROPERTY |
8.1 |
若Carousell所創作的創意服務專案、任何工作、產品、構思、計畫、標語及任何其他素材(不論係其部分或全部)(下稱「Carousell素材」)構成廣告素材之部分或全部,該等素材應持續為Carousell財產。廣告商同意,除本合約另有約定或雙方另以書面合意者外,Carousell素材中的所有智慧財產權均應持續為Carousell財產,且本合約無任何條款構成Carousell素材之任何智慧財產權的移轉。為免疑義,Carousell為廣告商所準備的提案素材、及/或未獲廣告商接受或核可的Carousell素材,均將持續為Carousell財產,不論該等創意作品之具體呈現是否以任何形式由廣告商擁有。In the event of a Creative Service Campaign, any and all work, product, ideas, plans, slogans and any other material (whether in part or in whole) which forms part of or all of the Advertising Material, created by Carousell (“Carousell Materials”) shall remain the property of Carousell. The Advertiser agrees that any and all intellectual property rights in the Carousell Materials shall remain the property of Carousell and that nothing in this Agreement constitutes a transfer of any intellectual property rights in the Carousell Materials, except as provided in this Agreement or as agreed upon in writing between the parties. For the avoidance of doubt, any pitch materials prepared by Carousell for the Advertiser and/or any Carousell Material which was not accepted or approved by the Advertiser will remain Carousell's property, regardless of whether or not the embodiment of such creative work is in the Advertiser's possession in any form. |
8.2 |
Carousell授予廣告商一非專屬、有限制、全球性的、毋須權利金、且可撤回的授權,使其得於履行本合約義務時行銷、展示、執行、複製、傳輸、發布並宣傳Carousell素材。廣告商肯認並同意,除本合約另有約定或雙方另以書面合意者外,Carousell素材之使用不會使廣告商獲得其授權或使其有權使用Carousell素材中的任何智慧財產權(無論已註冊或未註冊)。Carousell grants the Advertiser, a nonexclusive, limited, worldwide, royalty-free, revocable license to market, display, perform, copy, transmit, distribute, and promote the Carousell Materials in connection with its obligations hereunder. The Advertiser acknowledges and agrees that the use of the Carousell Materials does not grant the Advertiser a licence, or act as a right of use, any of the intellectual property in the Carousell Materials, whether registered or unregistered, except as provided in this Agreement or as agreed upon in writing between the parties. |
8.3 |
廣告商進一步同意,其不應侵犯Carousell擁有的任何智慧財產權,包括但不限於不應:(a) 變更或修改任何Carousell素材;(b) 以Carousell素材為基礎創造衍生著作;(c) 將Carousell素材作任何商業用途;或 (d) 使用Carousell素材向第三方提供與本約服務類似之服務且自其中獲利。The Advertiser further agrees that it shall not breach any intellectual property rights owned by Carousell by, including but not limited to: (a) altering or modifying any of the Carousell Materials; (b) creating derivative works from the Carousell Materials; (c) using our Carousell Materials for any commercial purpose; or (d) financially benefiting from the use of Carousell Materials by using any Carousell Materials to provide similar Services to a third party. |
8.4 |
廣告商授予Carousell、其代表及/或其第三方廣告投放者,一非專屬、有限制、全球性的、毋須權利金、且可撤回的授權,使其得於履行本合約義務時行銷、展示、執行、複製、傳輸、發布並宣傳廣告素材。The Advertiser grants Carousell, its Representatives and/or its Third-Party Ad Servers a nonexclusive, limited, worldwide, royalty-free, revocable license to market, display, perform, copy, transmit, distribute, and promote the Advertising Materials in connection with its obligations hereunder. |
8.5 |
除本合約明示及/或Carousell事先書面核可者外,本合約無任何條款使廣告商有權使用Carousell的任何商標、商號、服務標章、標誌、網域名稱、及任何其他顯著品牌特徵。Carousell的商標、商號、服務標商、標誌及網域名稱之使用,不應以任何可能造成、或意圖造成使人誤認或混淆其所有權人或授權使用者的方式為之。Save as expressly set out in this Agreement and/or with the prior written approval of Carousell, nothing in this Agreement shall give the Advertiser a right to use any of Carousell’s trademarks, brand names, service marks, logos, domain names and any other distinctive brand features. The Advertiser shall not use any of Carousell’s trademarks, brand names, service marks, logos, domain names in a way that is likely or intended to cause confusion about the owner or authorised user of such trademarks, brand names, service marks, logos, domain names. |
8.6 |
廣告商肯認並同意,Carousell得為創意服務專案或Carousell的行銷及宣傳材料,使用廣告商的任何商標、商號、服務標章、標誌、網域名稱及/或向廣告商提供服務之一般敘述,以及廣告商業務之一般敘述,包括揭露廣告商為Carousell客戶(涵蓋本合約終止或到期後的期間)。The Advertiser acknowledges and agrees that Carousell may use any of the Advertiser’s trademarks, brand names, service marks, logos, domain names and/or a general description of any services provided to the Advertiser together with a general description of the Advertisers business (including the period after the termination or expiry of this Agreement) for any Creative Service Campaign and/or for Carousell’s marketing and promotional materials, including identifying the Advertiser as a customer of Carousell. |
9. | 聲明、保證及承諾 REPRESENTATION, WARRANTIES AND COVENANTS |
9.1 |
雙方各自向他方聲明、保證及承諾:(a) 其有完整權利、權力與授權,得代表其本身簽署本合約,且承諾將履行其於本合約下必須執行之事項;(b) 其簽署本合約及履行其於本合約下之義務及責任,現在及未來均不會違反任何其為立約人或其應遵循的協議;且(c)其於簽署並交付本合約後,本合約對其構成合法、有效且具約束力之義務,得依據其作成之聲明、保證、條款及條件對其強制執行。Each party hereto represents, warrants and undertakes to the other party that: (a) such party has the full right, power and authority to enter into this Agreement on behalf of itself and to undertake to perform the acts required of it hereunder; (b) the execution of this Agreement by such party, and the performance by such party of its binding obligations and duties to the extent set forth hereunder, do not and will not violate any agreement to which it is a party or by which it is otherwise bound; and (c) when executed and delivered by such party, this Agreement will constitute the legal, valid and binding obligation of such party, enforceable against such party in accordance with its representations, warranties, terms and conditions. |
9.2 |
廣告商向Carousell聲明、保證並承諾:(a) 廣告商現在及未來均擁有得使Carousell於Carousell資產及/或網絡資產上出版廣告的權利及同意;(b) 由廣告商及/或其代表提供給Carousell的廣告素材均不會:(i) 侵犯任何第三方的智慧財產權;或(ii) 違反對任何第三方負有的義務或其權利;或 (iii) 為不實、誤導、不道德、毀謗、詆毀、或極可能為非法、有害、濫用、騷擾、侵權、毀謗、粗俗、猥褻、詆毀、仇恨、或帶種族或民族歧視、或因其他緣由而產生異議;且 (c) 廣告商於本合約下將遵循所有相關法律行事(包括廣告商蒐集、使用及儲存資料,均需遵循相關之隱私權法律)。若廣告商為代理商,其聲明並保證,其有權力使其客戶受相關之廣告訂單約束,且廣告商及其客戶將為廣告訂單下所有義務負共同連帶責任。The Advertiser represents, warrants and undertakes to Carousell that: (a) the Advertiser has and will have any and all necessary rights and consents to allow Carousell to publish the Ads on Carousell Properties and/or Network Properties; (b) no Advertising Material provided to Carousell by the Advertiser and/or its Representatives will: (i) infringe any third party’s intellectual property rights; or (ii) breach any duty toward, or rights of, any third party, including rights of privacy and towards any Personal Data; or (iii) be false, misleading, unethical, defamatory, libelous, or threatening unlawful, harmful, abusive, harassing, tortious, defamatory, vulgar, obscene, libelous, hateful, or racially, ethnically or otherwise objectionable; and (c) the Advertiser’s actions under this Agreement will comply with all applicable laws (including that Advertiser’s collection, use and storage of data shall comply with all applicable privacy laws). If the Advertiser is an agency, it represents and warrants that it has the authority to bind its own client to the applicable IO, and the Advertiser and such client remain jointly and severally liable for all obligations under the IO. |
9.3 |
除本合約另有明示約定者外,Carousell於法律允許的最大範圍內,排除及豁免所有條件、聲明及承諾,不論明示、默示、法定或其他者皆然,包括但不限於任何關於適銷性、特定目的之適用性以及非侵權之默示保證。廣告商肯認並同意,本約服務係以「現狀」及「可用」情況提供,且您需自行斟酌是否依賴本約服務或透過本約服務取得的內容、產品或服務,並自行承擔相關風險。Save as expressly set out in this Agreement, all conditions, representations and warranties, whether express, implied, statutory or otherwise, including, without limitation, any implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, and non-infringement, are hereby excluded and disclaimed to the fullest extent permitted under the law by Carousell. The Advertiser acknowledges and agrees that the Services are provided on an “as is” and “as available” basis, and that your use of or reliance upon the Services and any content, products or services accessed or obtained thereby is at your sole risk and secretion. |
9.4 |
為免疑義,廣告商及/或其代表自Carousell或本約服務取得之任何口頭或書面意見或資訊,均不構成任何聲明、承諾或保證。For the avoidance of doubt, no advice or information, whether oral or written, obtained by the Advertiser and/or its Representatives from Carousell or from the Services shall create any representation, warranty or guarantee. |
10. | 責任限制 LIMITATION OF LIABILITY |
10.1 |
Carousell、其子公司、關係企業、合作夥伴、供應商或授權人及/或其代表,無論如何均毋須為因本合約產生或與之相關的下列事項負責,無論其係基於契約、侵權(包括過失)、違反法定義務、其他理論或責任而提出者皆然:(a) 利潤損失;(b) 銷售或業務損失;(c) 合約或契約損失;(d) 預期節約之損失;(e) 商譽損失或受損;(f) 軟體、資料或資訊之無法使用或損毀;及 (g) 任何間接獲衍生性損失,且不論該等損害是否為可預見,亦不論Carousell是否曾被告之該等損失發生的可能性。 UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL CAROUSELL, ITS SUBSIDIARIES, AFFILIATES, PARTNERS, SUPPLIERS OR LICENSORS AND/OR ITS REPRESENTATIVES BE LIABLE, WHETHER IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), FOR BREACH OF STATUTORY DUTY, OTHER THEORIES OR LIABILITY, INCLUDING STRICT LIABILITY OR OTHERWISE, ARISING UNDER OR IN CONNECTION WITH THIS AGREEMENT FOR: (A) LOSS OF PROFITS; (B) LOSS OF SALES OR BUSINESS; (C) LOSS OF AGREEMENTS OR CONTRACTS; (D) LOSS OF ANTICIPATED SAVINGS; (E) LOSS OF OR DAMAGE TO GOODWILL; (F) LOSS OF USE OR CORRUPTION OF SOFTWARE, DATA OR INFORMATION; AND (G) ANY INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS AND WHETHER OR NOT THE DAMAGES WERE FORESEEABLE AND WHETHER OR NOT CAROUSELL WAS ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. |
10.2 |
受下列第10.3條之限制、且於責任依法無法免除或排除的範圍內,Carousell於本合約下應負的責任總額,無論在何情況下均不超過廣告商依據本合約於責任首度產生日之前一年內實際向Carousell支付的金額。廣告商同意,不論相關法律有無不同規定,因本合約而起或與之相關的所有請求或訴因,均應於該等請求或訴因產生後一年內提出。 Subject to section 10.3 below and to the extent liability cannot by law be waived or excluded, the total cumulative liability of Carousell under this Agreement shall in no event exceed the sums actually paid to Carousell by the Advertiser, under this Agreement, during the one (1) year period prior to the date the liability first arose. The Advertiser agrees that regardless of any applicable statue or law to the contrary, any claims or cause of action arising out of or related to this Agreement shall be filed within one (1) year after such claim or cause of action. |
10.3 |
本合約無任何條款得以任何方式限制或排除Carousell就下列事項應負之責任:(a) 因其疏失而造成的死亡或人身傷害;(b) 不實、欺詐或虛假之不實聲明;或 (c) 任何相關法律及法規下不得設限或排除的責任。Nothing in this Agreement shall apply to or in any way limit or exclude Carousell’s liability for: (a) death or personal injury caused by its negligence; (b) dishonesty, deceit or fraudulent misrepresentation; or (c) liability which may not otherwise be limited or excluded under any applicable laws and regulations. |
11. | 資料保護 DATA PROTECTION |
11.1 |
若本合約允許收受方蒐集、使用、處理或揭露任何個人資料,收受方應確實依據《個資法》及本合約條款、且不會使任一方違反其於《個資法》下義務的方式,蒐集、使用、處理及/或揭露個人資料。 To the extent that collection, use, processing or disclosure of any Personal Data by the receiving party is permitted under this Agreement, the receiving party shall collect, use, process and/or disclose Personal Data in full compliance with the PDPA and the provisions of this Agreement, and in a manner that does not cause either party to be in breach of its obligations under the PDPA. |
11.2 |
廣告商應:(i) 促使所有相關客戶或個人,均同意Carousell集團為本合約事項相關目的蒐集、儲存、使用、處理或揭露其個人資料;(ii) 應確保該等個人資料之正確性、真實性及完整性,並同意且向Carousell承諾下列事項(由廣告商自行承擔成本及開支):(a) 廣告商應就任何個人資料相關事項,遵循所有相關之資料保護及隱私權法律及法規(包括修訂條文);且 (b) 廣告商應採取所有必要行動(包括但不限於,提供所有相關通知,並取得所有必要之資料當事人同意書),以確保Carousell集團及其服務提供者於蒐集、使用、揭露及/或以其他方式處理個人資料時,不會違反任何前述法律或法規。The Advertiser shall: (i) procure that each applicable client or person consents to the collection, storage, use, Processing or disclosure of their Personal Data by the Carousell Group for any purpose in relation to the subject matter of this Agreement; (ii) shall ensure the accuracy, authenticity and integrity of such Personal Data, and agrees and undertakes to Carousell as follows (at the Advertiser’s own cost and expense): (a) that the Advertiser shall have complied with all applicable data protection and privacy laws and regulations (including amendments thereto) in connection with any Personal Data; and (b) that the Advertiser shall have done all things necessary (including without limitation providing all relevant notifications and obtaining all necessary consents of data subjects) to ensure that the collection, use, disclosure and/or other Processing of the Personal Data by the Carousell Group and its service providers shall not be in contravention with any such laws and regulations. |
11.3 |
廣告商同意,若Carousell及其服務提供者代表廣告商/代理商處理個人資料,Carousell及其服務提供者,應屬《個資法》定義之資料中介機構及受委託機關。The Advertiser agrees that where the Processing of any Personal Data is carried out by Carousell and its service providers on the Advertiser’s/Agency’s behalf, Carousell and its service providers are data intermediaries or commissioned agencies within the meaning of the PDPA. |
11.4 |
Carousell集團就本合約相關事項所蒐集、使用、揭露及/或處理的個人資料,均將依據Carousel的隱私權政策(https://support.carousell.com/hc/en-us/articles/115006700307-Privacy-Policy)蒐集、使用、揭露及/或處理。除Carousell隱私權政策所述目的外,Carousell得為下列目的蒐集、使用及揭露個人資料:(a) 確認並處理廣告商的個人資訊及為廣告投放所支付的款項;(b) 針對政策、條款暨條件、及其他行政資訊之變更及開發與廣告商溝通,包括針對本合約下已提供或將提供之本約服務向廣告商提供服務之目的;以及(c) 遵循任何因主管機關調查據稱犯罪、不法及/或弊案、或向廣告商提起法律行動的任何法院命令或指令。Any Personal Data which is collected, used, disclosed and/or Processed by the Carousell Group in connection with this Agreement will be collected, used, disclosed and/or Processed in accordance with Carousel’s Privacy Policy available at https://support.carousell.com/hc/en-us/articles/115006700307-Privacy-Policy. In addition to the purposes identified in Carousell’s Privacy Policy, Carousell may collect, use and disclose Personal Data for the following purposes: (a) verifying and Processing the Advertiser’s personal particulars and payments made for the posting of the Ads; (b) communicating with the Advertiser with regards to changes and development to policies, terms and conditions and other administrative information, including for the purposes of servicing the Advertiser in relation to Services provided or to be provided under this Agreement; and (c) complying with any order of court or directive from authorities investigating any alleged offence, misdeeds and/or abuse or for the purposes of taking legal action against any Advertiser. |
12. | 賠償 INDEMNIFICATION |
廣告商應向Carousell、其子公司、關係企業及/或其代表與其各自繼任人、繼承人和受讓人(合稱「Carousell方當事人」),就其因下列事項而產生或與之相關的第三方請求、訴訟、行動、要求或判決(下稱「請求」)而產生或承擔的任何責任、損害、損失或費用(包括合理法律費用)(合稱「損失」),向其提供賠償、抗辯並使其不受任何損害:(a) 廣告商違反第9條及/或第11條的約定;(b)廣告商向Carousell提供的任何廣告素材侵犯智慧財產權;(c)廣告商未依據本合約允許方式使用合約網站;但前提為,Carousell將:(i)在Carousell知悉該請求的十四(14)個工作日內向廣告客戶通知任何此等請求;(ii)在廣告商向Carousell出具書面通知表示自行進行抗辯後,允許廣告商承擔並控制抗辯;(iii)根據廣告商的書面請求,且不向Carousell方當事人收取額外費用,向廣告商提供廣告商合理需要的所有可得資訊及協助,以就該等請求進行抗辯。未經Carousell事先書面同意,廣告商不會就任何此等請求達成任何和解或妥協,但Carousell不得無理拒絕或延遲授予同意。Carousell有權自費選擇加入抗辯並委任律師。The Advertiser shall indemnify, defend and hold harmless Carousell, its subsidiaries, Affiliates and/or Representatives and their respective successors, heirs and assigns (collectively, the “Carousell Parties”) against any liability, damage, loss or expense (including reasonable legal fees) (collectively, “Losses”) incurred by or imposed upon the Carousell Parties or any one of them in connection with any third-party claim, suit, action, demand or judgment (“Claims”) arising from or in connection with: (a) a breach by Advertiser of sections 9 and/or 11; (b) any intellectual property right infringement in respect of any Advertising Material provided to Carousell by the Advertiser; (c) the Advertiser’s use of the Sites other than as permitted herein; provided, however, that in any such case Carousell will: (i) provide the Advertiser with notice of any such claim within fourteen (14) working days of Carousell being made aware of the claim; (ii) permit the Advertiser to assume and control the defense of such action upon the Advertiser’s written notice to Carousell of Advertiser’s intention to indemnify; and (iii) upon the Advertiser’s written request, and at no expense to any Carousell Parties, provide to Advertiser all available information and assistance reasonably necessary for the Advertiser to defend such claim. The Advertiser will not enter into any settlement or compromise of any such claim, without Carousell’s prior written consent, which will not unreasonably be withheld or delayed. Carousell shall have the right to participate in the defense with counsel of its choice at its own expense. |
13. | 保密資訊 CONFIDENTIAL INFORMATION |
13.1 |
在本合約有效期間內,任何一方應將他方提供、且標明為專有或機密的任何資訊(無論係口頭、視覺或書面形式)(下稱「保密資訊」)視為保密資訊。保密資訊應包括:熟悉揭露方業務及其產業之人員合理認為具有保密或專有性質的任何資訊。收受方應確保揭露方保密資訊之機密性,並應:(a) 確保所有此等保密資訊之機密性,不得向任何第三方揭露保密資訊或其任何部分,惟其因職務有必要處理或知悉保密義務之代表則不在此限,但僅得於「有必要知悉」之範圍內揭露;且該等代表應於收受資訊之前同意遵循保密義務及本合約條款;(b) 僅在履行本合約義務所需的範圍內,使用及/或複製此等保密資訊之全部或部分。收受方肯認並同意,其應為其代表違反本合約義務、作為或不作為、或違反本合約條款的行為負責,並應採取一切合理措施(包括但不限於以法院程序)限制其代表進行受禁止或未經授權之揭露或使用保密資訊。雙方明示同意,本合約條款與定價、以及Carousell準備的任何提案素材均屬Carousell的保密資訊。收受方若知悉任何違約或可能違約時立即通知揭露方,並配合揭露方就行使其權利所做的任何合理要求。本合約第13.1條將於本合約終止或屆滿後三(3)年持續有效。During the term of this Agreement, each party will regard any information provided to it, whether orally, visually or in writing, by the other party and designated as proprietary or confidential to be confidential (“Confidential Information”). Confidential Information shall also include any information which, to a reasonable person familiar with the disclosing party's business and the industry in which it operates, is of a confidential or proprietary nature. The receiving party shall keep the disclosing party's Confidential Information confidential and shall: (a) hold and keep in confidence any and all such Confidential Information and not disclose the Confidential Information or any part thereof to any third party except to its Representatives whose duties require them to possess or consider the Confidential Information and strictly on a “need to know” basis only; and who shall prior to such disclosure agree to keep such information confidential and be bound by this Agreement; and (b) use and/or reproduce such Confidential Information, in whole or in part, only to the extent necessary for the performance of its obligation under this Agreement. The receiving party acknowledges and agrees that it shall be responsible for any breach of the obligations of this Agreement, any act or omission or any violation of the terms of this Agreement by any of its Representatives and shall take all reasonable measures (including but not limited to court proceedings) to restrain such Representatives from prohibited or unauthorised disclosure or use of the Confidential Information. The parties expressly agree that the terms and pricing of this Agreement and any pitch materials prepared by Carousell are the Confidential Information of Carousell. The receiving party shall promptly notify the disclosing party upon becoming aware of a breach or threatened breach hereunder, and shall cooperate with any reasonable request of the disclosing party in enforcing its rights. The provisions of this section 13.1 will continue for a period of three (3) years after termination or expiration of this Agreement. |
13.2 |
符合下列條件之資訊將不被視為本合約保密資訊:(a)非因收受方或收受方合法揭露保密資訊對象之不當作為或不作為而成為一般大眾所知或進入公眾領域;(b)在揭露方揭露之前以非保密方式提供給收受方;或由對揭露方不具保密義務(就收受方所知)、亦未受禁止向收受方揭露保密資訊之人,向收受方以非保密方式提供的資訊;(c)由收受方獨立開發、或與無法取得或知悉該等保密資訊之第三方共同開發;(d)由收受方獨立開發;(d)獲得揭露方的書面授權批准發布或使用;(e)經法律、司法命令或決定、或任何政府或監管機構的法規或規則要求揭露。若收受方或其任何代表有義務或被要求揭露任何保密信資訊,依據第13.2(e)條約定,收受方應立即通知揭露方,以使揭露方有機會就此等揭露提出異議。若揭露方無法成功避免該等揭露,或揭露方決定就該等揭露提出義務,有義務或被要求揭露保密資訊的收受方或其代表,僅得於法院命令或政府或監管機構要求的範圍內揭露保密資訊。為免疑義,依據第13.2(e)條揭露的保密資訊,就其揭露或使用而言,不得被視為其不再具有機密性。Information will not be deemed Confidential Information hereunder if such information: (a) was generally available to the public or enters the public domain through no improper action or inaction by the receiving party or by anyone to whom the receiving party lawfully disclosed the Confidential Information; (b) was available to the receiving party on a non-confidential basis prior to disclosure by the disclosing party; or was available to the receiving party on a non-confidential basis from a person who, to the receiving party's knowledge, is not bound by a confidentiality agreement with the disclosing party or is otherwise prohibited from disclosing the confidential information to the receiving party; (c) was independently developed by the receiving party whether on its own or jointly with a third party or third parties who have had no access to or knowledge of the said Confidential Information; (d) is independently developed by the receiving party; (d) was approved for release or use by written authorisation of the disclosing party or; (e) is required to be disclosed by any law, judicial order or decision or regulation or rule of any governmental or regulatory authority. In the event that the receiving party or any of its Representatives is obligated or requested to disclose any Confidential Information following provisions of section 13.2(e), the receiving party shall promptly inform the disclosing party so that the disclosing party is given the opportunity to object to such disclosure. Should any such objection by the disclosing party be unsuccessful or should the disclosing party decide not to object to any such disclosure, the receiving party or its Representative so obligated or requested to disclose the Confidential Information may disclose only such Confidential Information to the extent required by the relevant court order or governmental or regulatory authority. For the avoidance of doubt, any disclosure of Confidential Information in accordance with section 13.2(e) shall not be deemed to eliminate the status of such information as Confidential Information with regards to other disclosure or use thereof. |
14. | 其他條款 MISCELLANEOUS |
14.1 |
若任一方因火災、洪水、地震或類似的自然因素、或戰爭行為、恐怖主義、暴動、內亂、叛亂或革命、政府當局行為或其他超出受影響方合理控制範圍的類似事件,且影響受影響方所在城市或國家的大眾,且影響受影響方履行本合約(各稱「不可抗力事件」),而導致其未能履行或延遲履行本合約義務(除本合約下付款義務外),不屬於本合約下的違約行為或本合約終止理由,惟本第14.1條中所述者不在此限。一旦發生不可抗力事件,只要不可抗力事件持續發生,受影響方即毋須應依據本合約繼續履行其於本合約下之義務,且繼續盡其商業合理的努力設法重新開始履行義務,包括尋求變通辦法。因不可抗力事件延誤履行的一方應立即將不可抗力事件通知他方,並以合理細節說明不可抗力事件的性質。如發生不可抗力事件,且Carousell已交付部分本約服務,則未履行的本約服務不應被視為取消,交付時間應做相應延展,除非雙方另行同意部分終止。若因發生不可抗力事件導致Carousell未能按照本合約提供服務,則廣告費的調整方式,應使廣告商毋須負責支付Carousell未能提供之本約服務的任何廣告費(或其他費用)。 Any failure or delay by either party in the performance of its obligations pursuant to this Agreement (save for Fees payable under this Agreement), to the extent due to any failure or delay caused by fire, flood, earthquake or similar elements of nature, or acts of war, terrorism, riots, civil disorders, rebellions or revolutions, acts of governmental authorities or other similar events beyond the reasonable control of the affected party which affects the general public in the affected party’s city or country and frustrates the affected party’s performance of this Agreement (each such event a “Force Majeure Event”), is not a default under this Agreement or a ground for termination hereunder, except as provided in this section 14.1. Upon the occurrence of a Force Majeure Event, the affected Party shall be excused from any further performance of its obligations pursuant to this Agreement affected by the Force Majeure Event for as long as such Force Majeure Event continues and such Party continues to use all commercially reasonable efforts to recommence performance without delay, including workarounds. The party delayed by a Force Majeure Event shall promptly notify the other party of the occurrence of a Force Majeure Event and describe in reasonable detail the nature of the Force Majeure Event. In the event of a Force Majeure Event and, part delivery of the Services have been made by Carousell, the outstanding Services shall not be treated as cancelled and the time for delivery shall be extended accordingly, unless the parties otherwise agree to a partial termination. If Carousell fails to provide the Services in accordance with this Agreement due to the occurrence of a Force Majeure Event, the Fees shall be adjusted in a manner such that the Advertiser is not responsible for the payment of any Fees (or other charges) for Services that Carousell fails to provide. |
14.2 |
本合約構成雙方之間完整合意,取代並取消先前就本合約事項作成作成的一切書面或口頭合約、承諾、確保、保證、聲明和協議。This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes and extinguishes all previous agreements, promises, assurances, warranties, representations and understandings between them, whether written or oral, relating to its subject matter. |
14.3 |
Carousell與廣告商為各自獨立的承包商,本合約的任何內容均不構成亦不得被視為於雙方間建立合夥、合資、代理、或僱傭關係。Carousell and the Advertiser are independent contractors, and nothing in this Agreement shall constitute or be deemed to constitute a partnership, joint venture or relationship of agency, employer and employee between the parties. |
14.4 |
本合約之修訂或變更均應以書面為之,並由雙方各自正式授權代表簽署後始生效力。若本合約有任何條款或其部分因故被法院或仲裁庭認定為無效或無法執行,其餘條款及其部分不應受影響、削弱或被視為無效,且應保有其完整效力與效果,持續對雙方具有約束力。No amendment or variation of this Agreement shall be effective unless in writing and signed by a duly authorised representative of each party. In the event that any clause or part of a clause in this Agreement shall for any reason, be determined by a court or arbitral tribunal to be invalid or unenforceable then the remaining clauses and remaining parts of the clauses shall not be affected, impaired, or invalidated, and shall remain in full force and effect and shall continue to be binding upon the parties. |
14.5 |
任一方放棄向他方不履行本合約任何條款行使權利之舉,不應構成或被視為該方亦放棄對其他違約行使權利(不論是相同或不同條款)。拋棄本合約下之任何權利應以書面為之,且經雙方(或其授權代表)簽署後始生效力。No waiver by a party of a failure by the other party to perform any provision of this Agreement shall operate or be construed as a waiver in respect of any other failure (whether of a like or different character). No waiver of any term of this Agreement shall be valid unless it is in writing and executed by each of the parties (or their authorised representatives). |
14.6 |
非本合約當事人均無權行使本合約條款。A person who is not a party to this Agreement shall have no right to enforce any of its terms. |
14.7 |
除付款義務外,任一方若因罷工、火災、洪水、政府行動或命令或限制、供應商違約或其他非違約方無法合理控制之緣由,而無法履行本合約,則該方對該不履約的行為不負責任。Except for the obligation to make payments, nonperformance of either party shall be excused to the extent that performance is rendered impossible by strike, fire, flood, governmental acts or orders or restrictions, failure of suppliers, or any other reason where failure to perform is beyond the reasonable control of the non-performing party product in executing this Agreement. |
14.8 |
本合約要求之任何通訊均應以書面為之,且應由專人、預付郵資掛號信或電子郵件交付,且應於下列情況視為已交付:(a) 若由專人傳送,則於交付時;(b) 若由掛號信傳送,則於交寄後第二個營業日;且(c)若由電子郵件傳送,則於可讀格式實際收受時;且於上述各情況下,均應交付至收受方於相關廣告訂單中提供的地址處。雙方均得向他方出具書面通知變更其地址。Any communication required by this Agreement must be given in writing and shall be delivered by hand or sent by prepaid registered post or by email and shall be deemed delivered if: (a) delivered by hand, at the time of delivery; (b) if sent by registered post, on the second business day after posting; and (c) if sent by email, when actually received in readable form, in each case addressed to the receiving party at its address set forth on the applicable IO. Either party may change its address by giving written notice of such change to the other party. |
14.9 |
本合約以英文簽署,合約之中文翻譯僅做為參考之用。如果本合約條款的英文文義與中文文義不同或不一致時,應以英文文義為準,且相關之中文文字及其文義將被視為自動修訂為與英文文義相符。This Agreement is executed in English and the Chinese language text is for reference only. If there is any dispute over any difference or inconsistency in the meaning of any provision of the English language text of this Agreement and the Chinese text of this Agreement, the English language text shall prevail and the relevant Chinese language or text shall be deemed to be automatically amended to conform to and be consistent with the English language text. |
14.10 |
本合約應以台灣法律為準據法並依其解釋,雙方將所有因本合約或其事項而生或與其相關的所有爭議之非專屬管轄權交予台灣法院。This Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Taiwan and both parties submit to the non-exclusive jurisdiction of the Taiwanese courts in relation to any disputes arising out of or in connection with this Agreement or its subject matter. |
最後更新日:2018年5月18日
Last updated: 18 May 2018